Orchestra del Teatro alla Scala
Coro del Teatro alla Scala
CD 1
Premier Acte · Act One · Erster Akt
Scène 1 · Scene 1 · 1. Bild
1 Introduction, Air et Choeur: Grands Dieux! soyez-nous secourables! 7.18
Iphigénie, choeur des prêtresses
2 Récitatif: Le calme reparaît Iphigénie, Première et Deuxième Prêtresses 4.02
3 Choeur: Ô songe affreux! nuit effroyable! Choeur des prêtresses 1.11
4 Récitatif: Ô race de Pélops, race toujours fatale! 2.01
Iphigénie, Deuxième Prêtresse
5 Air: Ô toi, qui prolongeas mes jours Iphigénie 3.33
6 Choeur: Quand verrons-nous tarir nos pleurs? Choeur des prêtresses 1.14
Scène 2 · Scene 2 · 2. Bild
7 Récitatif: (Dieux! le malheur en tous lieux suit mes pas…) Thoas, Iphigénie 1.12
8 Air: De noirs pressentiments Thoas 2.39
Scène 3 · Scene 3 · 3. Bild
9 Choeur: Les Dieux apaisent leur courroux Choeur des Scythes 0.34
10 Récitatif: (Malheureuse!) Iphigénie, Thoas, Un Scythe 0.58
11 Choeur: Les Dieux apaisent leur courroux Choeur des Scythes 0.35
12 Récitatif: (Dieux! étouffez en moi le cri de la nature!…) Iphigénie, Thoas 0.40
Scène 4 · Scene 4 · 4. Bild
13 Récitatif: Et vous, à vos dieux tutélaires addressez vos chants belliqueux! 0.20
Thoas
14 Choeur: Il nous fallait du sang pour expier nos crimes Choeur des Scythes 0.48
15 Ballet 2.32
Scène 5 · Scene 5 · 5. Bild
16 Récitatif: Malheureux! quel dessein Thoas, Pylade, Oreste 0.47
Scène 6 · Scene 6 · 6. Bild
17 Choeur: Il nous fallait du sang pour expier nos crimes Choeur des Scythes 1.11
Deuxième Acte · Act Two · Zweiter Akt
Scène 1 · Scene 1 · 1. Bild
18 Récitatif: Quel silence effrayant! Pylade 2.52
19 Dieux qui me poursuivez, Dieux, auteurs de mes crimes Oreste 2.00
20 Récitatif: Quel langage accablant pour un ami qui t’aime! Pylade 0.49
21 Air: Unis dès la plus tendre enfance Pylade 3.44
Scène 2 · Scene 2 · 2. Bild
22 Récitatif: Étrangers malheureux, il faut vous séparer! 1.20
Le Ministre du sanctuaire, Pylade, Oreste
Scène 3 · Scene 3 · 3. Bild
23 Récitatif: Dieux protecteurs de ces affreux rivages Oreste 1.36
24 Air: Le calme rentre dans mon coeur Oreste 2.05
Scène 4 · Scene 4 · 4. Bild
25 Ballet-Pantomime 6.18
26 Choeur et Danse: Vengeons et la nature Les Euménides, Oreste 2.04
Scène 5 · Scene 5 · 5. Bild
27 Récitatif: Je vois toute l’horreur que ma présence vous inspire 5.33
Iphigénie, Oreste, choeur de prêtresses
Scène 6 · Scene 6 · 6. Bild
28 Récitatif: Ô ciel! de mes tourments la cause et le témoin Iphigénie 0.47
29 Choeur: Patrie infortunée Choeur de prêtresses 1.13
30 Air et Choeur: Ô malheureuse Iphigénie! Iphigénie, choeur de prêtresses 4.35
31 Récitatif: Honorez avec moi ce héros qui n’est plus! Iphigénie 1.00
32 Choeur: Contemplez ces tristes apprêts Choeur de prêtresses
Air: Ô mon frère, daignez entendre les accents de ma douleur 6.29
CD 2
Troisième Acte · Act Three · Dritter Akt
Scène 1 · Scene 1 · 1. Bild
1 Récitatif: Je cède à vos désirs Iphigénie 1.27
2 Air: D’une image, hélas! trop chérie Iphigénie 2.16
Scène 2 · Scene 2 · 2. Bild
3 Récitatif: Voici ces captifs malheureux Deuxième Prêtresse, Iphigénie 1.44
Scène 3 · Scene 3 · 3. Bild
Récitatif: Ô joie inattendue! Oreste, Pylade, Iphigénie
4 Trio: Je pourrais du tyran tromper la barbarie Iphigénie, Oreste, Pylade 3.37
Scène 4 · Scene 4 · 4. Bild
5 Récitatif: Ô moment trop heureux! Pylade, Oreste 0.37
6 Duo: Et tu prétends encore que tu m’aimes Oreste, Pylade 2.20
7 Récitatif: Quoi! Je ne vaincrai pas ta constance funeste? Oreste, Pylade 2.07
8 Air: Ah! mon ami, j’implore ta pitié! Pylade
Duo: Pylade! — Ah! mon ami, j’implore ta pitié Oreste, Pylade 2.32
Scène 5 · Scene 5 · 5. Bild
9 Récitatif: Malgré toi, je saurai t’arracher au trépas Oreste, Iphigénie, Pylade 1.51
10 Air et Récitatif: Quoi? toujours à mes voeux vous êtes insensible? 1.19
Oreste, Iphigénie
Scène 6 · Scene 6 · 6. Bild
11 Récitatif: Puisque le ciel à vos jours s’intéresse Iphigénie, Pylade 1.01
Scène 7 · Scene 7 · 7. Bild
12 Air: Divinité des grandes âmes Pylade 2.24
Quatrième Acte · Act Four · Vierter Akt
Scène 1 · Scene 1 · 1. Bild
13 Récitatif: Non, cet affreux devoir je ne puis le remplir Iphigénie 0.39
14 Air: Je t’implore et je tremble, ô Déesse implacable! Iphigénie 3.20
Scène 2 · Scene 2 · 2. Bild
15 Choeur: Ô Diane, sois-nous propice Choeur des prêtresses 1.54
16 Récitatif: La force m’abandonne Iphigénie, Oreste 1.53
17 Air: Que de regrets touchants Oreste, Iphigénie 1.03
18 Hymne: Chaste fille de Latone Choeur des prêtresses 2.23
19 Récitatif: Quel moment! Dieux puissants, secourez-moi! 2.58
Iphigénie, Oreste, choeur des prêtresses
20 Air: Ah! laissons-là ce souvenir funeste Iphigénie 1.05
Scène 3 · Scene 3 · 3. Bild
21 Air: Tremblez! tremblez! on sait tout le mystère! 0.37
Une Femme grecque, choeur des prêtresses
22 Récitatif: Il ne se fera pas, ce sacrifice abominable Iphigénie 0.22
Scène 4 · Scene 4 · 4. Bild
23 Air et Récitatif: De tes forfaits la trame est découverte …
Qu’oses-tu proposer, barbare? Thoas, Iphigénie, Oreste, choeur des prêtresses 1.34
Scène 5 · Scene 5 · 5. Bild
24 Récitatif et Choeur: C’est à toi de mourir! Pylade, Oreste, Iphigénie, 0.49
choeur des gardes du roi, choeur des prêtresses, choeur des Grecs
Scène 6 · Scene 6 · 6. Bild
25 Récitatif: Arrêtez! écoutez mes décrets éternels Diane 1.36
Scène 7 · Scene 7 · 7. Bild
26 Récitatif: Ta soeur! qu’ai-je entendu? Pylade, Oreste
Air: Dans cet objet touchant à qui je dois ma vie Oreste 1.07
27 Choeur: Les Dieux, longtemps en courroux, ont accompli leurs oracles 2.23
Choeur des prêtresses, des Grecs et des Scythes
SYNOPSIS
Act One
A grove in the temple of Diana, five years after the end of the Trojan War. lphigenia, rescued by Diana from a sacrificial death and carried off to the shores of the barbaric Scythians, is living as a priestess in the land of the Taurians. CD 1 1–6 During a natural tempest a violent storm breaks out within her as well; in her mind’s eye she sees before her the fate of her father Agamemnon, murdered by his own wife, although hitherto she could have heard nothing about it.
7–17 This vision is dispelled by the unruly entrance of Thoas, the Scythian king. From portents he has discovered that his life is in danger; the threatened evil is to be warded off with blood offerings. He charges lphigenia and the other priestesses to sacrifice two shipwreck victims who have been thrown ashore.
Act Two
18–21 Orestes and Pylades, who have been shipwrecked, await their fate in a dark dungeon in the temple. Pylades tries in vain to comfort Orestes in his despair. 22 But Pylades is separated from his friend.23–26 Orestes, ready to die of exhaustion, sees in his frenzy the Furies, goddesses of vengeance, who terrify him with the image of his murdered mother Clytemnestra.
27–32 The appearance of lphigenia ends these torments, but her questions only bring them both new pain. Without revealing his identity as Orestes, he excitedly tells the priestess of the bloody end of Agamemnon and Clytemnestra. Orestes too is dead, he says, and of what was once such a noble line only Orestes’ sister Electra is still alive.
Act Three
lphigenia’s chamber. CD 2 1–2 She decides to rescue this stranger who reminds her so much of her brother. He shall carry a message to Electra in Greece. 3–4 But neither of the prisoners wishes freedom if the other must die. 5–12 Pylades eventually decides to take on lphigenia’s errand, but only because Orestes claims that he will take his own life once he is free and Pylades hopes he may yet rescue his friend. He intends to seek out his companions, dispersed after the shipwreck, and to free Orestes with their help.
Act Four
13–20 As lphigenia is about to perform the ritual killing of Orestes in the interior of the temple, she recognises the prisoner as her brother; overcome, they fall into each other’s arms. At this moment Orestes feels himself freed from the Furies.
21–23 Thoas bursts in and in his anger tries to drag lphigenia to the sacrificial altar together with Orestes. 24 Thereupon Pylades appears with his companions and kills Thoas. 25 –27 The struggle which then breaks out between Greeks and Scythians is cut short by the appearance of the goddess Diana, who promises the Greeks a safe journey home and releases Orestes from his curse.
Ernst Krause
Translation: Robert Jordan